Astérix chez les Bretons: Une Aventure Épique et Humouristique en Terre Britannique

Astérix chez les Bretons est un album emblématique de la série Astérix, riche en humour et en références culturelles britanniques. L'histoire se déroule dans un contexte historique revisité avec la touche unique de Goscinny et Uderzo.

Contexte Historique et Intrigue

L'histoire débute avec Jules César qui vient d'envahir la Bretagne (l'actuelle Grande-Bretagne). Un village du Cantium (Kent) résiste encore aux légions romaines. Jolitorax, un Breton de ce village, est envoyé en Gaule pour demander l'aide du village d'Astérix, célèbre pour sa potion magique qui décuple la force.

Une fois en Bretagne, à Londinium, le tonneau de potion est confisqué par les Romains. Afin de donner du courage aux villageois, Astérix prépare une fausse potion à base d'herbes étranges de Panoramix. Le village breton se bat contre les Romains avec l'aide d'Astérix et Obélix, mais sans la potion magique originale.

Jules César a débarqué en Bretagne en 55 av. J.-C., dans le cadre de sa conquête des Gaules dès 58 av. J.-C., couronnée par sa victoire sur Vercingétorix en 52 av. J.-C.. Il a écrit un ouvrage intitulé Commentaires sur la Guerre des Gaules où cette campagne est racontée.

Après sa victoire, le chef du village breton, Zebigbos, décide d'élever cette potion au rang de boisson nationale.

Références Culturelles Britanniques

Outre l'humour habituel de Goscinny et Uderzo (souvent basé sur les anachronismes), Astérix chez les Bretons présente des éléments spécifiques liés à la culture britannique:

  • Expressions et Langage: L'album est truffé d'expressions typiquement britanniques traduites littéralement en français, créant un effet comique.
  • Le Flegme Britannique: Le flegme britannique est un trait de caractère qui consiste à garder son sang-froid en toutes circonstances, y compris les plus dramatiques.
  • L'Heure du Thé: À cinq heures de l'après-midi (five o'clock), les Bretons boivent une tasse d'eau chaude (p2-c6) : il s'agit de la célèbre tradition du thé, collation prise dans l'après-midi.
  • La Marmalade: La marmalade chère aux Britanniques est une sorte de faux-ami et ne correspond pas tout à fait à la marmelade française : il s'agit presque exclusivement de confiture d'oranges amères.
  • Autres Références: Cambridge et ses rameurs (p3-c10) ; cf. Le gazon coupé ras, caractéristique du jardin à l'anglaise (p14-c1). Les anciennes unités monétaires (p18).

Analyse de Séquence : Asterix chez les Bretons (1986)

Le Rugby et le Tournoi des Cinq Tribus

Le rugby est mis en scène avec le « Tournoi des cinq tribus » (p33). Obélix, enthousiasmé par la nature violente du jeu, suggère de l'importer en Gaule, référence à la popularité que ce jeu d'origine anglaise a obtenue en France. Il est également possible de suivre le décompte des points lors du match de rugby en chiffres romains.

Pour célébrer une année sous le signe du sport avec Astérix, la société Pixi a réalisé une sublime scène de figurines en métal comme elle seule en a le secret ! Au programme, une incroyable reconstitution du match de rugby d'Astérix chez les Bretons.

D'une largeur de 26 cm et d'une longueur de 60 cm, la pelouse, taillée avec soin par les meilleurs jardiniers So British, accueille près de 50 Pixi en métal peints à la main, dont 30 joueurs, 2 poteaux, et 1 estrade avec le panneau des scores.

Humour et Jeux de Mots

L'album regorge de jeux de mots et d'humour, souvent basés sur des anachronismes et des références culturelles. Par exemple:

  • « Fin de semaine » (p2-c7) = Week-end.
  • « Je dis. » (p4-c4) = I say, mots que les Bretons de l'album emploient à tout bout de champ (il en est de même pour « quoi » = what).
  • « Ma bonté ! » (p25-c2) = My goodness!
  • « J'étais en dehors de mes esprits avec l'inquiétude. » (p28-c2) = I was out of my mind with worry.

L'adjectif épithète antéposé (placé avant le substantif) en anglais (a good friend) : Jolitorax, le cousin germain d'Astérix, parle de la « magique potion » (p5-c1), puis des « romaines armées » (p5-c2), etc. Cet effet est le plus utilisé de l'album, identifiant même les Bretons.

Tableau Récapitulatif des Personnages

Personnage Description
Astérix Le héros gaulois, connu pour sa ruse et sa force grâce à la potion magique.
Obélix Le livreur de menhirs, ami d'Astérix, tombé dans la potion magique quand il était petit.
Jolitorax Le cousin breton d'Astérix, venu chercher de l'aide en Gaule.
Zebigbos Le chef du village breton résistant aux Romains.

tags: #asterix #chez #les #bretons #rugby