Expressions Indispensables pour Commenter un Match de Football en Français

Le football, sport universel, rassemble des passionnés du monde entier. En cette année de Coupe du Monde, l'effervescence des supporters grandit de jour en jour. Les retransmissions de matchs vont bon train et les analyses tactiques des amateurs du ballon rond sont quotidiennes, que ce soit à la machine à café ou dans la rue. Pour se plonger pleinement dans l’ambiance, il est essentiel de maîtriser le vocabulaire spécifique de ce sport. Quels sont les mots et expressions indispensables que doivent apprendre les nombreux joueurs étrangers qui débarquent chaque année en Ligue 1 pour comprendre leurs coéquipiers ?

Expressions Clés et Leur Signification

Au football comme dans d'autres sports collectifs, la communication entre coéquipiers est primordiale. Le jeu va vite et les joueurs doivent être capables, en une fraction de seconde, de faire passer un message clair à leurs partenaires. Voici quelques expressions courantes et leur signification :

  • «Ça vient!»: Cette locution, très courante sur les terrains de foot, est adressée à un joueur ayant le ballon pour le prévenir qu’un adversaire est en train d’arriver sur lui, souvent dans son dos. «On le dit quand on fait une passe à un coéquipier et qu’il y a un joueur derrière lui», confirme le Nantais Serge Gakpé. «Entre deux défenseurs centraux, on l'utilise souvent» abonde le Bastiais François Modesto. En Angleterre, l’expression équivalente, «man on», est parfois reprise par tout le stade de manière spontanée pour prévenir un joueur de l’équipe locale, donnant du sens à la formule «le 12e homme».
  • «Seul!»: Ce mot a le sens contraire de «ça vient» et signifie au coéquipier qu'il a le temps de contrôler le ballon. «Quand un coéquipier a le temps, je préfère dire "tourne toi" plutôt que "seul", précise Serge Gakpé. "Seul", on ne comprend pas immédiatement ce que ça veut dire, c’est moins clair.» François Modesto, lui, n'utilise ni l'un, ni l'autre. «Dans cette situation, on ne dit rien, on se parle souvent pour donner un cri d’alarme. C’est plus pour avertir notre coéquipier qu’il y a un danger, quand il est seul, quand il a du temps, souvent on ne lui dit rien.»
  • «Lâche ton ballon!», «lâche la balle!»: Souvent prononcée avec une pointe d'énervement, voire de colère, dans la voix, cette expression s'adresse aux joueurs qui ont tendance à «manger» le ballon, à le garder dans les pieds un peu trop longtemps, au lieu de le passer. «A Monaco, il y avait beaucoup de joueurs qui parlaient espagnol. Ils me disaient souvent "lacha la pelota" (sic), c’était assez facile à comprendre», se souvient en riant Serge Gakpé.
  • «Attaque le ballon!»: Un autre conseil sous forme de reproche adressé à un coéquipier ayant attendu de manière trop passive une passe qui lui était adressée et s’étant fait devancer par un adversaire. Peut intervenir après un «ça vient» qui n'a pas été suivi d'effet. «Parfois, on se parle de manière un peu sèche sur le terrain, on peut faire des reproches, mais c’est toujours pour le bien de l’équipe et à la fin du match tout est oublié», souligne Serge Gakpé.
  • «Appuie!»: Pour éviter la situation décrite ci-dessus, la meilleure solution reste encore d'effectuer une passe assez puissante pour qu'elle arrive avant que le défenseur n'ait le temps de devancer le receveur. «On le dit souvent pour demander des passes mieux appuyées et plus fortes», confirme Gakpé. Une passe mal appuyée d'un défenseur à son gardien peut avoir des conséquences désastreuses.
  • «Sortez!»: Ordre donné par un gardien de but ou un défenseur central à ses coéquipiers leur intimant de remonter le terrain, le plus souvent à la suite d'une récupération du ballon par le gardien ou la défense, après un corner par exemple. «Quand on récupère le ballon sur une attaque de l’autre équipe, on fait sortir la défense pour gagner quelques mètres» explique François Modesto.
  • «J'ai!» et «Laisse!»: Quand deux joueurs de la même équipe s'élancent pour attaquer le ballon, celui qui est dans une meilleure position crie «j'ai!» ou «laisse!» pour éviter, par exemple, d'être plongé dans un coma artificiel comme le défenseur Argentin Emiliano Dudar, qui avait percuté son coéquipier des Young Boys de Berne, François Affolter.
  • «Resserre!»: «Quand on joue défenseur central, on dit souvent "resserre" aux latéraux», explique François Modesto, pour que ceux-ci se rapprochent de leurs coéquipiers axiaux afin de former un bloc défensif plus compact. A ne pas confondre avec «serre-le» ou «serre le marquage», qui est utilisé «pour que les joueurs soient plus près de leur adversaire», souligne Gakpé.
  • «Dégage!», «dehors!»: Mis à part dans quelques équipes obsédées par la possession du ballon comme le PSG, les défenseurs de Ligue 1 utilisent régulièrement ces termes pour enjoindre un coéquipier à se sortir d'une situation dangereuse en envoyant le ballon le plus loin possible, quelle que soit la direction.
  • «Change tout!», «de l'autre côté»: Pendant un match, un joueur voulant transmettre l'idée qu'il faut renverser le jeu de l'autre côté du terrain n'a pas le temps de prononcer ces deux phrases, aussi limpides soient-elles. Il optera plus sobrement pour «change tout», «de l'autre coté» ou une autre variante.

Expressions de Supporters

Les supporters de football sont des passionnés qui ne manquent jamais d’expressions colorées et de commentaires hautement techniques. Voici quelques exemples :

  • «Allez les Bleus!»: C’est le cri de ralliement de tout supporter des Bleus qui se respecte.
  • «Buuuut!»: Il n’y a rien de plus exaltant que le moment où le ballon franchit la ligne de but adverse.
  • «Je peux pas regarder ça»: Les moments de tension sont parfois insupportables lors des penalties ou des tirs au but.

Jargon Technique du Football

Le football possède un vocabulaire riche et spécifique. Voici quelques termes techniques couramment utilisés :

  • Aile de pigeon: Terme désignant un type de prise de ballon.
  • Ailier: Joueur offensif qui évolue sur un côté du terrain (l'aile) et dont le rôle est généralement de déborder, de centrer le ballon.
  • Anti-jeu: Conduite antisportive.
  • Appel de balle: La course effectuée par un joueur pour signifier qu'il attend le ballon.
  • Appui: Le jeu en appui désigne la manière de jouer d'un attaquant qui, plus haut que le reste de l'équipe, sert de point d'ancrage pour progresser vers le but adverse par le biais d'appui-remise.
  • Arbitre assistant: Cet arbitre assiste l'arbitre principal du match.
  • Arconada: « Faire une arconada », expression employée lorsque le gardien de but se couche sur la balle mais que celle-ci lui glisse sous le corps.
  • Arrêts de jeu: Temps de jeu rajouté à chaque mi-temps au-delà des 45 minutes règlementaires.
  • Arrière latéral: Défenseur qui occupe un côté de la défense (arrière latéral droit ou gauche).
  • Avant-centre: Joueur faisant partie des attaquants qui évolue en position offensive axiale.
  • Ballon d'or: Récompense décernée au meilleur joueur de l'année.
  • Banc de touche: Abri hors terrain où les joueurs se réunissent pour s'échauffer.
  • Baraka: Avoir la Baraka, désigne la chance évidente dont bénéficie une équipe.
  • Béton: Terme générique pour qualifier une tactique ultra-défensive.
  • Bicyclette: Tir de volée en extension où l'impulsion et le tir sont réalisés avec la même jambe.
  • But contre son camp (c.s.c): Terme employé lorsqu'un joueur fait entrer le ballon dans ses propres buts.
  • But en argent/or: Règles utilisées pour départager deux équipes lors des prolongations (désormais obsolètes).
  • Buteur: C’est un joueur qui marque un but.
  • Cadre: Terme technique désignant la structure du but.
  • Capitaine: Le capitaine est généralement assimilé au patron de l'équipe.
  • Centre: Consiste à envoyer le ballon dans la surface de réparation depuis les côtés pour chercher un attaquant.
  • Centre en retrait: Consiste à faire un centre au ras du sol, en retrait par rapport au but et de l'action afin de prendre en défaut la défense se repliant sur le but.
  • Chèvre: (Argot) Joueur surcoté ou maladroit.
  • Classico: Nom donné au derby entre le Real Madrid et le FC Barcelone.
  • Combinaison: Séquence de jeu mettant en scène plusieurs joueurs qui réalisent un jeu de passes propre à dérouter l'adversaire.
  • Contre (ou contre-attaque): Action rapide, menée après l'échec d'une attaque adverse ou d'une récupération collective.
  • Corner ou coup de pied de coin: Coup de pied de coin provoqué lorsqu'un défenseur a touché en dernier la balle franchissant la ligne de but.
  • Coup du chapeau: Le fait, pour un même joueur, de réussir trois buts dans le même match.
  • Coup-du-foulard ou Rabona: Centre effectué en frappant le ballon derrière sa jambe d'appui.
  • Coup du scorpion: Geste effectué en sautant et basculant, de façon à se retrouver presque en position horizontale, et en frappant alors le ballon avec les talons.
  • Coup franc: Sanction pénalisant une faute.
  • Coupe des Confédérations: Compétition internationale organisée par la FIFA (désormais obsolète).
  • Couverture de balle: Capacité d'un joueur à garder le ballon en se mettant en opposition entre celui-ci et son adversaire direct.
  • Crochet: Geste technique qui consiste à effacer un adversaire direct en déportant légèrement le ballon vers un côté puis en accélérant vers l'avant.
  • Démarquer (se): Échapper à la surveillance de son adversaire direct.
  • Derby: Match opposant deux équipes importantes, souvent de la même ville.
  • Détente: Capacité d'un joueur à sauter haut.
  • Déviation: Jouer rapidement, en une touche de balle, directement vers un coéquipier.
  • Dribble: Désigne la conduite de balle au pied.
  • Effet: Mouvement de rotation que le joueur donne au ballon en le frappant et qui va modifier sa trajectoire.
  • Eliminer [un joueur]: consiste à rendre un joueur inoffensif en le mettant hors de portée du ballon, souvent par un geste technique (par un dribble ou un crochet ou une feinte par exemple).
  • Extérieur: Frappe de ballon avec l'extérieur du pied (côté des petits orteils).
  • Espaldinha: Consiste à dévier ou contrôler la balle qui vous est lancée par le dos.
  • Flip flap: Aussi appelé l'Elastico ou la Virgule, est un geste technique consistant à faire passer le ballon sur l’extérieur du pied par un crochet extérieur et d’un mouvement très rapide le rabattre sur l’intérieur du pied.
  • Foquinha: en français dribble de l'otarie, faire rebondir le ballon sur sa tête plusieurs fois de suite à la manière d'un phoque, tout en avançant, afin de maintenir le ballon en l'air pour que les joueurs adverses se voient contraints de bousculer le joueur pour arrêter sa course, ce qui peut provoquer une faute.
  • Frappe enveloppée: Frapper le ballon en lui donnant de l'effet. Le ballon tourne sur lui-même et adopte une trajectoire arrondie.
  • Frappe du cou de pied: Frapper le ballon avec le dessus du pied, ce qui donne une frappe sèche, sans effet : le ballon ne tourne quasiment pas pendant sa trajectoire qui est donc droite. Toute l'énergie de frappe du ballon se transforme en énergie cinétique du ballon et n'est pas "gaspillée" dans l'énergie de rotation de celui-ci.
  • Gardien de but: (également appelé goal ou portier) Joueur qui protège principalement les buts (cages). Il a le droit de se servir de ses mains dans la limite de la surface de réparation.Le gardien de but n'a pas le droit de prendre le ballon avec ses mains quand un joueur de sa propre équipe (ou lui-même) lui passe le ballon du pied (passe de la tête ou du torse autorisée). On estime généralement qu'il n'y a pas de grande équipe sans un grand gardien.
  • Grand pont: geste technique, parti du dribble.
  • Groupe de la mort: Nom que donnent les médias au groupe ou à la poule, en général lors des phases finales de Coupe du monde ou de coupes continentales, où se retrouvent des équipes de fort niveau et où donc tous les matchs risquent d'être acharnés. En général lors des phases finales de coupe du monde, le tirage au sort s'effectue de manière à ce que les équipes les plus fortes ne se rencontrent pas (les équipes sont préalablement classées dans différents chapeaux de tirage en fonction de leur classement FIFA ou de leurs derniers résultats lors des grandes compétitions, des équipes d'un même chapeau ne peuvent pas se retrouver dans une même poule).
  • Hocus Pocus: Geste technique. Dribble consistant à faire passer le ballon en arrière du pied d'appui avec l'autre pied et le rabattre vers l'avant tout en gardant les jambes croisées (comme en coup du foulard).
  • Hors-jeu: Un joueur est dit hors-jeu lorsque, au départ du ballon, il se trouve plus près de la ligne de but adverse qu'à la fois le ballon et l'avant-dernier défenseur (le gardien de but comptant comme défenseur). Un joueur ne peut être hors-jeu dans sa moitié de terrain. Un joueur est dit en position de hors-jeu passif lorsqu'il se trouve effectivement en position de hors-jeu mais n'influence pas le déroulement du jeu.
  • Kamikaze: formation en 1-6-3 utilisée par l'équipe nationale japonaise en 1936. Grâce à cette formation, le Japon parvint à battre les favoris suédois sur le score de 3-2 aux Jeux Olympiques de 1936, avant de s'effondrer face à l'Italie sur le score de 8-0.
  • Libéro: Défenseur central non astreint à un marquage individuel strict (stoppeur) qui a la charge de couvrir l'ensemble de sa défense. Certaines tactiques récentes ont repris le terme de libéro du milieu pour désigner le milieu de terrain défensif ; c'est un abus de langage. Un libéro est toujours derrière sa défense, tandis qu'un milieu défensif est devant cette dernière.
  • Lob: Le lob est récurrent dans les sports de ballon. Cela consiste à faire passer la balle par dessus l'adversaire.
  • Lucarne (ou lunette): Coin formé par l'angle poteau / barre transversale. Lieu le plus éloigné et le plus difficile à atteindre pour un gardien.
  • Madjer: « une Madjer » est le fait de marquer un but en frappant le ballon avec le talon.
  • Main de dieu: Expression quelquefois reprise pour qualifier un but marqué de la main. Vient du but accordé à tort car inscrit de la main par Diego Maradona lors d'un quart de finale du Mondial 1986 au Mexique face à l'Angleterre.
  • Main du Diable: Expression utilisée quand un joueur sauve un but adverse en repoussant la balle avec la main. Vient du but sauvé avec une main de Luis Suarez suite a une tête de l'equipe adverse lors d'un quart de final de la coupe du monde 2010 en Afrique du sud Uruguay-Ghana:1-1(4-2).Cette faute a value un penalty en faveur du ghana mais Asamoah Gyan le rate,Suarez sauve son equipe.
  • Marquage: Marquer un joueur consiste à défendre sur lui, en le collant "à la culotte".
  • Match d'ouverture: Premier match d'un grand tournoi.
  • Meneur de jeu: Joueur souvent placé en retrait des attaquants, au centre du terrain, il est l'animateur du jeu. Il doit faire le lien entre la défense et l'attaque, distribuer les passes et orienter le jeu. Joueur généralement très libre dans son positionnement, il est peu sollicité par le replacement défensif et la récupération pour se consacrer à la construction. Il est complété tactiquement par un ou plusieurs milieux récupérateurs qui eux s'occupent de récupérer le ballon.
  • Mercato: Marché en Italien. C'est le mot qui désigne la période des transferts.
  • Mi-temps: Pause entre les deux périodes de jeux de 45 minutes. Le terme désigne également chacune de ces deux périodes (première mi-temps, deuxième mi-temps, voire troisième et quatrième mi-temps dans le cas d'une prolongation).
  • Milieu récupérateur: Joueur placé devant la défense et qui doit contrer l'adversaire au milieu du terrain. Ce joueur est amené à ratisser le terrain et à couvrir beaucoup de distance, c'est une sorte de libéro du milieu.
  • Montant: autre appellation des poteaux.
  • Obstruction: Geste fautif consistant à s'opposer physiquement entre un joueur adverse et le ballon pour l'empêcher de s'en emparer. L'obstruction est s...

Expressions Oxymoriques dans le Football

Certaines expressions utilisées dans le football peuvent sembler paradoxales ou oxymoriques. Voici quelques exemples :

  • "Démarrer sur le banc": Désigne les joueurs qui vont rentrer en cours de match.
  • "Passe aveugle": Feinte de regard sur la passe, souvent plus de l’esbroufe qu'une réelle nécessité.
  • "Si elle est dedans, c’est pareil": Utilisée pour signaler que le gardien était aux fraises.
  • "Passes décisives": Le compte des "passes décisives" est une contradiction qui cache bien son jeu.
  • "Occasion immanquable": Toujours utilisée rétrospectivement pour une occasion manquée.
  • "Revenir à la faute": L’expression est oxymorique puisque "revenir à la faute" est contradictoire.
  • "Retour de hors-jeu": "Retour de hors-jeu", cela veut dire "hors-jeu au moment de la passe".

Maîtriser ces expressions vous permettra de mieux comprendre et apprécier les matchs de football, que ce soit en tant que joueur, supporter ou simple spectateur.

LES GESTES TECHNIQUES LES PLUS INCROYABLES DU FOOTBALL

Voici un tableau récapitulatif des expressions les plus courantes :

Expression Signification
Ça vient! Avertir un coéquipier qu'un adversaire approche
Seul! Indiquer à un coéquipier qu'il a le temps de contrôler le ballon
Lâche ton ballon! Demander à un coéquipier de passer la balle
Appuie! Demander des passes plus fortes
Sortez! Ordre de remonter le terrain

tags: #les #expressions #pour #commenter #un #match